De la traduction - lecture des lais de Marie de France

Sur l'invitation d'une connaissance, que je remercie ici pour cette découverte, j'ai assisté - ce mardi soir 17 avril - à une lecture publique. Et ceci dans le cadre des manifestations Présences d'écrivains - semaine de la traduction du 17 au 21 avril 2007 (Maison Gueffier – La Roche sur yon). [programme complet]

 

 

 

André Markowicz et Françoise Morvan nous ont lu des textes de Marie de France, une des premières femmes écrivain française, du XIII ème siècle. Un moment charmant et une jolie rencontre.

 

 

           

 

 

Françoise Morvan : Née en Bretagne, agrégée de Lettres, elle dirige la collection Les grandes collectes aux éditions Ouest-France. Outre diverses créations pour enfants et des essais sur les lutins et les fées, Françoise Morvan a traduit, entre autres, les Lais de Marie de France (Librio), le théâtre complet de John Millington Synge, et, avec André Markowicz, Le songe d'une nuit d'été et le théâtre complet de Tchekhov aux éditions Actes Sud.


                                                                       


André Markowicz : Né en 1960, il est notamment connu comme étant l'auteur d'une nouvelle traduction des Œuvres complètes de Dostoïevski  aux éditions Actes Sud. Il poursuit chez le même éditeur des traductions de divers auteurs romantiques russes, chez  Solitaires Intempestifs des retraductions des pièces de Shakespeare et vient de terminer la traduction de tout le théâtre d'Anton Tchekhov, en collaboration avec Françoise Morvan.

 

 

La traduction est une aventure qui tient de la connaissance des voix de l'auteur, de l'entrée dans une culture, de la précision autant que de l'interprétation, de l'oreille que l'on porte aux accents et aux dialectes, de l'atmosphère que dégage un livre… C'est pourquoi le traducteur devient poète, écrivain, c'est à dire attentif à la langue et à son rythme.



Article ajouté le 2007-04-17 , consulté 118 fois

Commentaires


co errante le 18/04/2007 à 10:03:02
Merci pour eux, douce Antigone.
antigone le 18/04/2007 à 10:55:11
Merci à toi, surtout ! Je serai certainement passé à côté de ce moment de poésie sans toi.

Poster un commentaire





http://





Merci de recopier le nombre présent à gauche dans la case de texte ci-dessous ( Pourquoi ? )





Liens

Voir les articles de la catégorie " "Rencontres" "

Retour aux articles